木鱼桥

小白的巴西之旅(1)

小白申请了到巴西圣保罗大学做交换生,时间是一个学期。申请早已经拿到,不过签证和具体的时间还没有下来。现在忙着张罗机票的事情。到巴西的机票真
贵,从新加坡出发的话,来回在4500新币以上。刚刚让我哥找了找广州和香港那边的机票,结果香港有16400港币的双程票,是美国大陆航空公司的飞机,
经过津巴布韦。这个价格还差不多。后来我又上网查了查,有南非航空公司的,从香港出发,在南非约翰内斯堡转机的,18166港币,也还可以。看来多半是要
从香港出发了,可以省1000新币左右。

另外,还在网上找到一篇文章,讲作者从香港到圣保罗,转机约翰内斯堡的经历。既然跟小白的行程一样,也一并弄过来,做个参考。文章还提到了一个Time Travel Agent,想来是香港的代理,看来还要跟这个代理联系联系。

A 35-hours-long Day: From Hong Kong to Sao Paulo

Written by SeenThat on March 29, 2007
Review Usefulness Rating Usefulness Rating 4 out of 5
From journal The Whole Horizon: Sao Paulo

Usually, whenever we hear the term “long-day” we think
of it in a figurative way; after all, days have a fixed length.
However, for once, I was entitled to use the term literally.

After two years in Asia, it was time to leave for South America.
Hong Kong offered few opportunities for reaching South America through
the Pacific Ocean and none of them was convenient. After a few days on
talks with the Time Travel agency, I settled for a flight to Sao Paulo
through Johannesburg. It sounded awkward at first, but the more I
thought about it the more I liked it. I had never been in South Africa
– taking a quick look certainly would improve any future decision to
visit the place – and the South African airlines had a good name.

Following a last visit to Pacific Coffee – my favorite in Hong Kong
– I boarded the plane and after a short delay we left ground a few
minutes after midnight. Traveling in such a direction the night seemed
endless and the Indian Ocean was just a dark emptiness below us. After
having been in the plane for about half a day, we saw a massive, dark,
compact block of buildings separated from colorful fields by flat,
geometrical suburbs and landed on Johannesburg by midmorning, local
time – we had gained a few hours. From the air, the city looked
attractive, despite (or due?) its reputation. While approaching the
runway a sad reality became evident: the airport was too far away from
the town to allow a short visit while waiting for the next flight.

Nonetheless, a well equipped airport can be a pleasant place for a
few hours. Johannesburg’s one provided the necessary entertainment –
maybe it was the novelty of being in Africa that made the time fly
away. The strangest sight was a bookstore packed from floor to ceiling
with almost a single (and excellent) book: the Dark Safari by Paul
Theroux; however, I had bought it already before the flight. Spices and
tribal handicrafts were the main souvenirs for sale.

The second flight was in full daylight and allowed a clear view of
the southwestern African desert. This plane was newer and had better
entertainment options; a welcomed blessing since the Atlantic Ocean
offered few sights. Next to me, a nosy Mozambican kept asking
questions, but luckily, the excellent South African wine served with
the meal kept my attention elsewhere.

All of the sudden, a brownish coastline appeared and Brazil was
announced through the speakers. Nothing prepared me for what was to
follow. One thing was knowing that Sao Paulo was the biggest city in
South America, but a different thing was seeing that from the air. Hill
after hill of low houses, the city occupied every patch of visible
ground. A city aiming for – and reaching – the horizon.

After landing and gaining a few more hours, I was a full eleven
hours behind the Hong Kong clock. By midnight – still awake and
enjoying the jetlag – I have had a 35-hours-long day.

Advertisements

2007年06月30日 Posted by | Travel | 留下评论

亲爱的希瑞,你好吗?

亲爱的希瑞,你好吗?

我很不愿意给你写这样一封信,但我忍不住。一方面我想让你知道我在想什么,另一方面,我也认为,真挚的感情不应该隐瞒,特别是这种感情,也许能人带来一些欣慰和对生活的信心的时候。

我还清晰地记得,在那些我头痛欲裂,每天都在梦魇的阴影中痛苦挣扎的日子里,只有想起你,想起你可爱的
笑容和脆生生的嗓音的时候,才能够稍稍平息一下自杀的冲动。人生是多么的孤独和痛苦,一点点理性的思考就能够让你徘徊在崩溃的边缘。幸好有温柔的你的存
在,可以让我一次次的告诫自己,幸福是存在的。虽然你在遥远的地方,但我们之间的爱,带给我的不仅仅是爱,还是勇敢,自信和力量,我希望这种爱也给你带来
了同样的感受,至少是曾经。

在很长的时间里,我一直怀疑爱情是否存在,我也知道这个世界,其实只有很少的成年人相信爱情确实存在着或者存在过。但我现在不否认了,就像我不再是一个纯粹的唯物主义者一样。

注:写了很久的一段话,一直放在google notebook里,今天搬到自己的博客上,稍微有点修改。

2007年06月5日 Posted by | Life | 3条评论